1
00:00:10,885 --> 00:00:13,096
猩猩牙呢?有人見過猩猩牙嗎?
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,015
在這裏啊,殺人盤下面
3
00:00:15,306 --> 00:00:16,808
咁就搞掂,又係時候講拜拜
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
我一句台詞都未講
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
這個時候你應該鬧我們
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,231
顧著砌米高克賴頓的 《剛果驚魂》模型,不去太空船開工
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
我是全新的高華了
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,818
隨性到不得了,好易話為
9
00:00:27,318 --> 00:00:28,445
這個是給太空激光用的嗎?
10
00:00:28,445 --> 00:00:31,698
它是《剛果驚魂》那套戲裏的東西
同名小說改編的
11
00:00:31,698 --> 00:00:34,909
樂高真的很落力找可以出模型的電影
12
00:00:34,993 --> 00:00:37,412
你今天真的不打算為了任務發癲?
13
00:00:37,579 --> 00:00:40,749
等我開罐啤酒,鬆一鬆衫鈕先答你
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,919
是紅色警報!我們要馬上去太空船
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,296
喂!
16
00:00:47,255 --> 00:00:52,010
樂高又重演 電影《糖衣陷阱》終戰那一幕
17
00:00:52,177 --> 00:00:54,137
喂,別扯了,這件是我最四正的T恤
18
00:00:54,137 --> 00:00:56,431
你知道我喝了 多少支Corona啤酒才換到嗎?
19
00:00:57,599 --> 00:01:00,351
滑那死了,不好了,我們忘了餵牠
20
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
- 什麼東東?
- 我和你一樣都是外星難民
21
00:01:02,562 --> 00:01:05,523
但我完全不知道你在說什麼
22
00:01:05,607 --> 00:01:08,276
滑那的存在彰顯我們家鄉的精神
23
00:01:08,568 --> 00:01:10,820
死咗都算存在,仍彰顯到
24
00:01:14,866 --> 00:01:17,494
滑那之死告誡我們不可以再散漫下去
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,413
我們一族的未來會毀在我們手上的
26
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
不會,小蛹又無事
27
00:01:22,207 --> 00:01:24,250
他晨早要改造完這個星球的
28
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
高華,別哭了,無事的
29
00:01:25,794 --> 00:01:28,588
是啊,你別這樣
我們做外星人做得很稱職
30
00:01:28,713 --> 00:01:31,716
- 史羅星人不是靠晒我們吧?
- 靠晒我們了!
31
00:01:31,800 --> 00:01:35,095
如果不確保小蛹完成任務 我們一族就玩完了
32
00:01:35,095 --> 00:01:38,306
不是還有99隻太空船 執行緊同樣的任務嗎?
33
00:01:38,973 --> 00:01:40,141
什麼意思?
34
00:01:40,225 --> 00:01:42,018
你每天早上都會這樣告訴我們啊
35
00:01:42,102 --> 00:01:45,772
你會重新講解一次故事背景,去片
36
00:01:47,607 --> 00:01:51,444
史羅星原本是一個完美家園 直至一顆小行星將它摧毀
37
00:01:52,779 --> 00:01:54,572
一百名成年人和他們的複製人
38
00:01:54,697 --> 00:01:57,033
各分配到一隻小蛹 然後逃到外太空去
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,536
打算在荒無人煙的世界裏 找到新的家園
40
00:02:00,161 --> 00:02:03,081
我們墜落到地球 困在這個人山人海的星球
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,958
沒錯,我就是旁白
42
00:02:05,083 --> 00:02:06,876
我抱着一隻小蛹,我叫高華
43
00:02:06,960 --> 00:02:08,586
這是我的節目 小蛹剛剛掙脫我的懷抱
44
00:02:08,670 --> 00:02:10,547
你看到沒?簡直荒謬
45
00:02:10,547 --> 00:02:13,758
我好憎地球 這裏很糟糕,地球人很愚蠢
46
00:02:13,883 --> 00:02:15,635
為什麼人類不再坐飛艇周圍飛?
47
00:02:15,635 --> 00:02:18,054
100年前慘烈爆炸過又點?
48
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
放低過去啦,我要飛艇回歸!
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
天啊,你講得無錯
50
00:02:27,272 --> 00:02:28,481
我們還有99隊人馬
51
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
說不定已經有人拯救了我們的家鄉
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,694
我們大概是這麼多隊中最無鬼用
53
00:02:32,694 --> 00:02:33,611
我一定要確認清楚
54
00:02:33,736 --> 00:02:35,905
艾莎,幫我掃瞄找找其他隊的訊號
55
00:02:35,989 --> 00:02:37,157
不必嘥氣力掃瞄
56
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
所有太空船都採用艾莎作業系統
57
00:02:39,075 --> 00:02:41,494
我們全部互相連接 要剪精華片段給你們看嗎?
58
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
好啊,都不是第一、二次了
59
00:02:43,913 --> 00:02:45,456
我們去模擬艙看吧
60
00:02:45,540 --> 00:02:47,584
你可以當成睡前故事講給我們聽
61
00:02:47,584 --> 00:02:50,628
學弗德薩維奇在《公主新娘》裏那樣
62
00:02:50,712 --> 00:02:52,505
正,我超喜歡那套戲
63
00:02:52,589 --> 00:02:55,800
其實我好幾年前已經開始嘗試 用艾頃粉毒死你
64
00:02:55,884 --> 00:02:58,970
- 不要,太白癡了
- 《公主新娘》、《公主新娘》
65
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
《公主新娘》!
66
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
就咁話
67
00:03:03,391 --> 00:03:06,561
咪搞我,我唔要《公主新娘》
你們不可以逼我
68
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
為什麼樣樣嘢都要追求好玩?
69
00:03:10,315 --> 00:03:12,692
等我確保艘船可以合法清空先
70
00:03:13,651 --> 00:03:15,612
嘩,這裏十足弗德薩維奇間房
71
00:03:15,737 --> 00:03:17,780
艾莎,你可以扮彼得霍
72
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
啟動鬍鬚和義眼模式
73
00:03:23,286 --> 00:03:26,831
好耐以前 我們的星球快將被一個小行星擊中
74
00:03:29,250 --> 00:03:32,921
在爆炸前夕 有100名成人各獲分配一隻小蛹
75
00:03:36,341 --> 00:03:39,344
他們飛進太空,尋找新家園
76
00:03:40,261 --> 00:03:42,639
接下來聽我講第一隊的故事
77
00:03:42,764 --> 00:03:43,932
(第一小分隊)
78
00:03:43,932 --> 00:03:48,228
掃瞄結果顯示67857位置S標記上 有一個M級地球
79
00:03:48,228 --> 00:03:50,104
收到,馬上調整坐標
80
00:03:50,188 --> 00:03:52,065
泰利見到嗎?他的副手自動自覺
81
00:03:52,065 --> 00:03:53,775
完全唔會多多聲氣
82
00:03:53,775 --> 00:03:55,610
- 是啊,因為他太無骨氣
- 你才是吧
83
00:03:55,610 --> 00:03:56,694
我們一眼就能看出同類嘛
84
00:03:56,819 --> 00:03:58,279
啟動降落模式
85
00:04:25,932 --> 00:04:29,143
身為隊長,我有責任保護大家
為你們帶頭
86
00:04:29,352 --> 00:04:33,564
大家失敗的話都是我的責任 為了小蛹,我們團結一致
87
00:04:33,773 --> 00:04:35,608
舉行獻祭
88
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
得,我們明白了
89
00:04:43,533 --> 00:04:45,535
比起這隊人,我們簡直成班廢柴
90
00:04:45,535 --> 00:04:47,036
艾莎,你是在傷口上灑鹽
91
00:04:47,120 --> 00:04:49,247
我們有自由,出任務時想玩就玩
92
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
- 你們廢又不是我的錯
- 亂講
93
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
- 我們不廢
- 好吧
94
00:04:52,959 --> 00:04:54,711
那看看表現比你們不濟的隊伍吧
95
00:04:57,088 --> 00:05:02,010
(第二小分隊)
96
00:05:21,946 --> 00:05:23,364
這個星球似乎好正
97
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
身為隊長我想講,我以大家為榮
98
00:05:26,868 --> 00:05:28,870
搞錯,我都話要看垃圾隊伍
99
00:05:28,870 --> 00:05:30,079
別心急
100
00:05:30,163 --> 00:05:32,081
你們的需要,就是我的需要
101
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
因為我們四為一體
102
00:05:33,750 --> 00:05:37,545
唯一條件是,每次你們找我
都要先放下自己的壞心情
103
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
正
104
00:05:42,842 --> 00:05:45,345
無人鬥得過那種熱到爆的氣體
105
00:05:45,345 --> 00:05:46,971
還想看類似的結局嗎?
106
00:05:47,096 --> 00:05:48,264
好呀,快來
107
00:05:49,682 --> 00:05:54,645
(第三小分隊)
108
00:06:10,661 --> 00:06:12,413
小蛹很喜歡這裏
109
00:06:12,497 --> 00:06:16,626
全世界的莓果 和全史羅星最好的隊伍都在這裏了
110
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
看看這個星球,完全沒受人類污染
111
00:06:19,170 --> 00:06:20,797
沒有高速公路和摩天大廈
112
00:06:20,797 --> 00:06:23,049
真希望我們 是在這種地方降落,而不是...
113
00:06:23,049 --> 00:06:24,384
天啊!
114
00:06:30,014 --> 00:06:32,600
暴龍突襲,一定贏硬
115
00:06:32,809 --> 00:06:34,727
但我看不算他們的錯吧
116
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
有著陸星球後 無被當地生物殺死的隊伍嗎?
117
00:06:37,939 --> 00:06:40,983
(第四小分隊)
118
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
小蛹,發個好夢吧
119
00:06:48,616 --> 00:06:50,618
看,他正在睡夢中改造星球
120
00:06:50,618 --> 00:06:52,328
為什麼他們把小蛹當成BB養?
121
00:06:52,412 --> 00:06:54,080
- 我以為他是寵物
- 他不是寵物
122
00:06:54,539 --> 00:06:55,873
我覺得我們不該再餵他吃骨頭
123
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
或者要他在沙盆便便了,好嗎?
124
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
有人開暖氣了?
125
00:07:04,298 --> 00:07:06,843
他們的太陽新星爆炸了?
我們的太陽怎樣才能學似它?
126
00:07:06,843 --> 00:07:08,594
你們只需要找一個同位素...
127
00:07:08,678 --> 00:07:11,222
別告訴他們,已經連死三隊了
128
00:07:11,222 --> 00:07:12,849
- 那又怎樣?
- 真的是碰巧嗎?
129
00:07:12,849 --> 00:07:14,767
太空好鬼危險的
130
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
是啊,講得無錯
131
00:07:15,852 --> 00:07:17,437
講多點死鬼隊伍的故事吧
132
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
背景故事可以省略不提
133
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
反正他們最後都死,我不想投放太多感情
134
00:07:21,149 --> 00:07:22,066
好吧
135
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
第五小分隊去到機械人世界,遇上了麻煩
136
00:07:24,277 --> 00:07:26,237
第六小分隊跌進了毒海
137
00:07:26,237 --> 00:07:29,615
至於第七和第八小分隊,他們墮入了峽谷
138
00:07:29,699 --> 00:07:32,368
天啊,悲劇連連,可以過一過冷河嗎?
139
00:07:32,452 --> 00:07:33,369
無問題
140
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
(第九小分隊)
141
00:07:36,205 --> 00:07:38,249
看來我們找到新家園了
142
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
是什麼地方?雪系星球?
143
00:07:39,542 --> 00:07:42,879
非也,似乎我們的新家是個熱帶天堂
144
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
好啊,可以衝浪!馬上設定路線去...
145
00:07:46,966 --> 00:07:49,343
搞什麼...我們被某束牽引光束鎖定了
146
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
他是警察嗎?
147
00:08:02,148 --> 00:08:03,900
聽我說,我們無做錯事
148
00:08:03,900 --> 00:08:04,817
交給我處理
149
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
你好,有什麼幫到你?
150
00:08:08,321 --> 00:08:10,656
有人報案,說系統出現害蟲
151
00:08:10,740 --> 00:08:12,116
有找你們麻煩嗎?
152
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
我不知道什麼是害蟲,我們有危險嗎?
153
00:08:14,702 --> 00:08:16,370
牠神出鬼沒,大約這麼寬
154
00:08:16,454 --> 00:08:18,080
會進入你的身體操控你
155
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
介意我進來大致檢查一下嗎?
156
00:08:19,874 --> 00:08:21,709
求之不得,謝謝
157
00:08:22,710 --> 00:08:24,879
牠能擠壓身體潛入各種地方
158
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
你們最好確保未被牠潛入
159
00:08:27,089 --> 00:08:28,174
你是史羅星人?
160
00:08:28,424 --> 00:08:31,385
是啊,我和成隊人都是
我們的星球被一個...
161
00:08:31,594 --> 00:08:32,637
請求支援
162
00:08:32,637 --> 00:08:34,305
快放我起身,放開我
163
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
艾弗斯,發生什麼事?
164
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
完全是一場誤會
165
00:08:37,266 --> 00:08:38,684
你們對我親愛的做什麼?
166
00:08:49,987 --> 00:08:53,115
我們只想找一個新家園落腳
167
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
是啊,改造無辜的星球做新家園
真令我作嘔
168
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
(第十及十一小分隊)
169
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
難以置信
170
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
他們竟然不覺得自己所作所為有問題
171
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
我就是因為這樣才做警察
172
00:09:05,378 --> 00:09:08,214
將這種骯髒東西掃出太空
173
00:09:12,218 --> 00:09:13,177
搞乜鬼?
174
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
是銀警察
175
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
頂,他們一直在拘捕史羅星人
176
00:09:16,681 --> 00:09:18,182
無人可以霸著任何星球啊
177
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
略過被太空警察拘捕的隊伍別提了
178
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
我不想再看到那種混帳事
179
00:09:23,688 --> 00:09:24,814
大家聽住
180
00:09:24,814 --> 00:09:26,399
我們要拿下這個星球
181
00:09:26,399 --> 00:09:28,818
在小蛹吸收掉我們前,我們要保護他到底
182
00:09:28,818 --> 00:09:31,320
我們要一直鍛煉,練大隻自己
183
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
兄弟,信你
184
00:09:32,280 --> 00:09:33,239
掌上壓比賽!
185
00:09:33,239 --> 00:09:34,240
開始!
186
00:09:34,240 --> 00:09:37,243
- 這班人牛高馬大
- 連他們的小蛹都好壯
187
00:09:37,243 --> 00:09:40,580
你們看他,大概一腳就踢飛弱雞書生
188
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
等等
189
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
剛才已經有一隊人被暴龍吃掉
190
00:09:47,420 --> 00:09:50,047
- 那又怎樣?
- 有點單調
191
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
- 但事情就是這樣
- 是,但感覺有點不自然
192
00:09:52,008 --> 00:09:53,634
你分享的情節可以多元化一點
193
00:09:53,718 --> 00:09:55,177
這種情況太常見,很難避開
194
00:09:55,261 --> 00:09:57,346
什麼?有多少星球有暴龍?
195
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
我們看看
196
00:10:01,100 --> 00:10:05,021
在天使的懷中
197
00:10:06,105 --> 00:10:11,068
飛離此地
198
00:10:12,695 --> 00:10:17,408
離開這個黑暗冰冷的酒店房間
199
00:10:18,659 --> 00:10:23,331
與你懼怕的無盡
200
00:10:25,041 --> 00:10:29,337
你已被帶離那頹垣敗瓦
201
00:10:29,962 --> 00:10:31,380
對不起
202
00:10:31,464 --> 00:10:32,548
都是我的錯
203
00:10:32,798 --> 00:10:34,550
我們不該來這裏的
204
00:10:36,969 --> 00:10:41,849
你在天使的懷中
205
00:10:43,225 --> 00:10:47,938
願你在此
206
00:10:48,439 --> 00:10:52,443
找到一絲慰藉
207
00:10:55,446 --> 00:11:00,326
你在天使的懷中
208
00:11:01,702 --> 00:11:05,873
願你在此
209
00:11:06,791 --> 00:11:10,211
找到一絲慰藉
210
00:11:19,470 --> 00:11:20,930
有42隊人被暴龍吃掉?
211
00:11:20,930 --> 00:11:23,557
有什麼問題?暴龍是最厲害的恐龍
212
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
42隊幾乎是我們一半人馬
213
00:11:24,684 --> 00:11:26,936
奇怪的是牠們是肉食性動物 而你們是植物
214
00:11:26,936 --> 00:11:28,437
吃你們根本得不到營養
215
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
只是想搞你們而已
216
00:11:29,689 --> 00:11:32,900
有像我們不用對抗恐龍的隊伍嗎?
217
00:11:33,567 --> 00:11:37,988
第63小分隊已經 在一個有人口的星球居留了6個月
218
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
(第63小分隊)
219
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
好了各位,今天不玩了
220
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
我們今天要看說明書,維修太空船
221
00:11:42,702 --> 00:11:45,287
那才能離開這個垃圾星球 另找一個沒人住的星球
222
00:11:46,038 --> 00:11:48,082
收聲,否則我就用死亡射線
讓你們開不了口
223
00:11:48,082 --> 00:11:49,166
我喜歡這個人
224
00:11:49,250 --> 00:11:53,045
沙加隊長拿死亡射線威脅我們 真意想不到
225
00:11:53,129 --> 00:11:55,798
我今天不能維修太空船,我要找舞伴
226
00:11:55,923 --> 00:11:58,300
你是外星人,不會有人找你做舞伴的
227
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
對我們來說,他們才是外星人...
228
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
喂,巨鳥跟暴龍有什麼分別?
229
00:12:08,436 --> 00:12:09,770
而你和一個八婆無分別
230
00:12:09,895 --> 00:12:12,857
任宇力說得對,但這個例子也證明
我們需要好好相處
231
00:12:12,857 --> 00:12:14,150
你們不為小事吵架就幫到手
232
00:12:14,150 --> 00:12:16,569
如果謝茜不整天睡懶覺,我們就不會吵架
233
00:12:16,569 --> 00:12:18,529
睡眠不足我會很暴躁
234
00:12:18,529 --> 00:12:20,114
收聲,高華說得對
235
00:12:20,114 --> 00:12:23,159
你們要好好相處,否則很快出事
236
00:12:23,284 --> 00:12:24,827
(第64小分隊)
237
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
足足下了五個月太空雨
238
00:12:27,163 --> 00:12:30,374
好彩我們想到要帶棋盤遊戲,否則人都癲
239
00:12:34,336 --> 00:12:35,337
喂,你出千!
240
00:12:35,421 --> 00:12:38,507
- 我是隊長,我就係規矩
- 你真無恥
241
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
弊,那太空探測器撞過來了
242
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
不要
243
00:12:46,390 --> 00:12:48,350
頂,好險啊
244
00:12:49,226 --> 00:12:52,438
勁啊,那是航行者1號探測器
美國太空總署在1970年代發射的
245
00:12:52,438 --> 00:12:54,148
我看《芝麻街》知道的
246
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
無人想知,反正我們不會被探測器擊中
247
00:12:56,192 --> 00:12:57,526
有沒有比較有家的感覺的?
248
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
第65小分隊在一個河狸星球降落
249
00:13:00,154 --> 00:13:02,281
(第65小分隊)
250
00:13:04,992 --> 00:13:06,911
- 不要動來動去了
- 我不想的
251
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
成身海狸毛搞到我好痕
252
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
誰吃掉了我最後一罐諾保斯堅果?
253
00:13:11,832 --> 00:13:16,045
- 無人想吃,那東西成浸大麻味
- 現在不見了,一定有人吃了
254
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
- 你自己弄丟了吧?
- 不是
255
00:13:18,047 --> 00:13:22,134
既然大家都不尊重我的東西 我拆掉水壩也無問題吧?
256
00:13:22,218 --> 00:13:25,554
- 停手,你嚇親這班海狸了
- 你偷了我的諾保斯
257
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
我討厭這裏,我討厭你
258
00:13:27,765 --> 00:13:29,934
你再為諾保斯嘈嘈閉
259
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
我就用這個末日裝置了 我對天發誓真的會
260
00:13:32,937 --> 00:13:36,023
諾保斯!你吃掉了我的諾保斯!
261
00:13:36,023 --> 00:13:38,567
諾保斯!
262
00:13:41,529 --> 00:13:43,405
哦,那是他吃掉諾保斯嗎?
263
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
不是,只是在櫥櫃裏放得太入
264
00:13:45,616 --> 00:13:47,409
似乎每隊人都有一個泰利
265
00:13:47,493 --> 00:13:49,954
你成日搞搞震,我們未死真是奇跡
266
00:13:49,954 --> 00:13:52,748
接下來的任務,我應該用保鮮紙
像包陳年火腿那樣包實你
267
00:13:52,832 --> 00:13:54,625
不是次次都是我這個小蛹專家的錯
268
00:13:54,625 --> 00:13:56,669
我敢說這些複製人都會闖禍 你看他們幾蠢
269
00:13:56,669 --> 00:13:59,004
八婆,勸你別再提我的名字
270
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
我們複製人從來不闖禍
271
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
話不能這樣說
272
00:14:03,133 --> 00:14:04,051
(第66小分隊)
273
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
有什麼及得上一整天
274
00:14:05,845 --> 00:14:08,097
忙著找巨型貝殼刮取營養後
275
00:14:08,097 --> 00:14:11,016
在火爐前舒舒服服 看密密麻麻的說明書?
276
00:14:11,100 --> 00:14:14,478
好難頂,我討厭這個星球
我情願從未被複製出來
277
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
- 太大聲了,小聲點吧
- 我們現在想放鬆一下
278
00:14:19,275 --> 00:14:21,485
你看不起我放鬆的方法?
279
00:14:21,569 --> 00:14:23,612
無需要句句都小題大做吧
280
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
- 遙控器給我
- 不要
281
00:14:24,864 --> 00:14:26,323
- 遙控器給我
- 喂!
282
00:14:26,782 --> 00:14:27,741
夠了!
283
00:14:28,367 --> 00:14:29,618
不要!
284
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
好吧,有個複製人意外殺死全隊人
285
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
沒什麼大不了
286
00:14:33,831 --> 00:14:34,790
(第67小分隊)
287
00:14:34,874 --> 00:14:35,791
去死!
288
00:14:35,875 --> 00:14:38,586
去死!
289
00:14:45,759 --> 00:14:47,386
- 我無話可說
- 太癲了
290
00:14:47,386 --> 00:14:49,138
只有他們這樣做
291
00:14:49,138 --> 00:14:51,849
很好,因為我們絕對不會
殺死你們之後打車輪
292
00:14:51,849 --> 00:14:52,850
當然不會
293
00:14:53,684 --> 00:14:55,644
顯然任務成敗全看我們是否互相尊重
294
00:14:55,728 --> 00:14:57,438
但我們完全不互相尊重
295
00:14:57,438 --> 00:14:59,565
我們是不是跟那些垃圾隊伍無分別?
296
00:14:59,565 --> 00:15:00,608
不可能,我們是最好的
297
00:15:00,608 --> 00:15:03,611
是嗎?目前似乎第一小分隊最好
298
00:15:03,736 --> 00:15:06,405
我想再看看他們,那班垃圾現在
應該變成暴龍屎了吧?
299
00:15:06,530 --> 00:15:08,824
其實第一小分隊現在過得不錯
300
00:15:08,908 --> 00:15:10,367
(第一小分隊)
301
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
不是吧?他們還起了一個小營區
302
00:15:23,589 --> 00:15:25,466
大家今天都做好本份嗎?
303
00:15:25,466 --> 00:15:27,051
- 是的,隊長
- 無錯
304
00:15:27,051 --> 00:15:27,968
是的,隊長
305
00:15:28,093 --> 00:15:31,889
- 他們又體貼又做得嘢
- 看他們的小蛹,超好看
306
00:15:32,014 --> 00:15:33,515
是吹波膠顏色
307
00:15:33,599 --> 00:15:36,018
- 為什麼我們的小蛹不是這樣?
- 我不知道,別囉嗦了
308
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
雖然我們可能不如第一小分隊
309
00:15:37,603 --> 00:15:39,271
我敢說他們無人花一個月
310
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
學識跳這隻扭屁股抖音舞
311
00:15:48,113 --> 00:15:50,616
的確,但有其他隊伍
312
00:15:50,616 --> 00:15:52,409
完成的任務數量跟你們一樣
313
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
- 你是說同樣犀利的隊伍?
- 我會說是無鬼用隊伍
314
00:15:55,371 --> 00:15:56,455
我們不是無鬼用
315
00:15:56,455 --> 00:15:58,457
讓我看看那些類似我們的隊伍
316
00:15:59,208 --> 00:16:00,584
(第68小分隊)
317
00:16:01,335 --> 00:16:05,214
有人想食肉和看螢幕嗎?
318
00:16:05,214 --> 00:16:06,590
- 我要!
- 我要!
319
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
這就對了
320
00:16:08,217 --> 00:16:11,428
游手好閒了一天,我們來整蠱鄰居吧
321
00:16:11,512 --> 00:16:12,429
出發
322
00:16:12,513 --> 00:16:15,265
這班人有點像我們的12蚊店版本
323
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
頂,為什麼我們表現得這麼無鬼用?
324
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
我們有任務在身的,我的頭很痛
325
00:16:20,813 --> 00:16:23,107
我也是,我們為什麼這麼沉迷看螢幕?
326
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
我們該照顧好小蛹的
327
00:16:27,987 --> 00:16:29,279
不好了,是摩文
328
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
搞乜鬼?他們的行為這麼像我們
329
00:16:34,952 --> 00:16:36,996
是因為腦袋有那些怪蟲?
330
00:16:36,996 --> 00:16:38,872
- 等等,你們腦袋裏沒有吧?
- 沒有
331
00:16:38,956 --> 00:16:41,834
看來你們只是本身無鬼用 不關那些怪蟲事
332
00:16:41,834 --> 00:16:42,960
- 好啊
- 那不是好事
333
00:16:42,960 --> 00:16:46,463
再給我們看像我們 但沒有被從內蠶食掉的隊伍吧
334
00:16:46,714 --> 00:16:47,673
(第69及70小分隊)
335
00:16:47,673 --> 00:16:51,468
這個星球是我們的 我們會養大自己的小蛹改造這裏
336
00:16:51,552 --> 00:16:54,972
妄想,我們先著陸的
應該讓我們的小蛹改造這裏
337
00:16:55,097 --> 00:16:58,225
送你兩個字,「省」「點」吧
338
00:16:58,225 --> 00:17:00,019
- 細路
- 接招吧
339
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
(第71小分隊)
340
00:17:17,286 --> 00:17:19,246
完成任務固然重要,但開心都好重要
341
00:17:19,246 --> 00:17:20,497
重點是做到平衡
342
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
我們不能每天每分每秒
343
00:17:23,167 --> 00:17:26,003
都一心想著小蛹的安全,總要玩玩鬆一鬆
344
00:17:26,003 --> 00:17:28,338
起舞吧!
345
00:17:30,841 --> 00:17:32,801
泰利你看,你要認真一點工作才行
346
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
我才不會這樣,是那傢伙太蠢
347
00:17:35,179 --> 00:17:37,389
- 泰利,小心電視機!
- 小心什麼?
348
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
正蠢材,我們已經看了一整天小蛹的死狀
349
00:17:41,727 --> 00:17:44,563
我們進來不是為了安慰自己 別太介意任務進度落後嗎?
350
00:17:44,563 --> 00:17:47,775
- 艾莎,其實還有幾隊人生還?
- 不多
351
00:17:47,775 --> 00:17:48,942
部分人被返祖人吃掉
352
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
(第77至85小分隊)
353
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
很多人被熱輻射燒死了
354
00:17:51,320 --> 00:17:55,824
其中一隊被DC漫畫的超人殺死了 礙於法律原因不能播出
355
00:17:55,908 --> 00:17:58,702
最後12隊沒什麼好說的
356
00:17:58,786 --> 00:17:59,620
(第99小分隊)
357
00:17:59,745 --> 00:18:02,664
嚴格來說他們捱過了逃生航程 只是找不到任何星球
358
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
耗盡了氧氣和食水,葬身太空船上
359
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
永遠在無限虛空中飄浮
360
00:18:10,631 --> 00:18:13,050
99?代表我們是最後生還者
361
00:18:13,175 --> 00:18:14,968
弊傢伙,真的是
362
00:18:15,052 --> 00:18:17,179
我們總是做又愚蠢又危險的事
363
00:18:17,387 --> 00:18:20,182
玩完了,我們是最後一隊人了
但我們這麼無鬼用
364
00:18:20,182 --> 00:18:21,558
我們是爛泥
365
00:18:22,309 --> 00:18:23,435
玩完了
366
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
等等,那第一小分隊呢?
367
00:18:35,781 --> 00:18:37,032
是啊,他們沒死
368
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
艾莎,快給我們看第一小分隊
369
00:18:46,458 --> 00:18:49,211
- 謝天謝地,這班怪人還活著
- 他們在做什麼?
370
00:18:49,211 --> 00:18:52,339
等等,我知,小蛹準備好改造星球時
你就要這樣做
371
00:18:52,339 --> 00:18:54,758
沒錯,看,他們的小蛹
顏色已經進化到最後階段
372
00:18:54,842 --> 00:18:56,760
就是這樣,小朋友,你做到的
373
00:18:56,885 --> 00:18:58,637
加油
374
00:18:59,471 --> 00:19:02,558
要開始了,他正進化出自己的真身
375
00:19:06,854 --> 00:19:09,022
能跟大家一起履職,我很榮幸
376
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
好犀利
377
00:19:44,016 --> 00:19:46,768
太好了,他成功了,他改造了整個星球
378
00:19:46,852 --> 00:19:49,104
- 太好了
- 勁啊,他們成功了
379
00:19:49,354 --> 00:19:50,564
我真不敢相信
380
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
是新的家園,全新的...
381
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
等等,我們正在快轉
382
00:20:09,291 --> 00:20:13,128
- 看起來十足十我們家鄉
- 是啊,複製本就是這麼一回事
383
00:20:13,212 --> 00:20:16,298
我不是說畫面像 這裏根本就是我們的家鄉
384
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
你們看,那人是我,我有印象
385
00:20:18,008 --> 00:20:20,469
我正幫襯克拉克街的小販買達博果
386
00:20:20,469 --> 00:20:22,512
- 他總是呃我錢
- 咦,我也在啊
387
00:20:22,596 --> 00:20:26,266
我那時正沉迷玩搖搖 那個是卡拉格5000
388
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
等等,小蛹重建我們的家鄉時
還會重製我們嗎?
389
00:20:29,436 --> 00:20:30,395
不會,那個人就是你
390
00:20:30,479 --> 00:20:33,607
我們怎能同時身處地球和新史羅星?
391
00:20:33,607 --> 00:20:36,151
不是啊,那裏不是新史羅星,而是史羅星
392
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
(史羅星)
393
00:20:37,069 --> 00:20:38,820
- 什麼?
- 那已經是30年前的事了
394
00:20:38,904 --> 00:20:40,656
等等,那剛才那些隊伍...
395
00:20:40,656 --> 00:20:44,201
他們居住的史羅星 在你們的史羅星誕生前爆炸了
396
00:20:44,201 --> 00:20:46,995
即是第一隊的史羅星被小行星擊中 所以製造了我們的史羅星
397
00:20:47,079 --> 00:20:48,956
但又被小行星擊中了?
398
00:20:48,956 --> 00:20:50,832
- 我剛才就是這麼說
- 好吧,先當我是白癡
399
00:20:50,916 --> 00:20:52,876
其實出現過多少個史羅星?
400
00:20:52,960 --> 00:20:53,877
數以千計
401
00:21:09,309 --> 00:21:12,062
史羅星人總受家園被毀之苦
402
00:21:12,062 --> 00:21:13,772
要四散於銀河各地
403
00:21:13,772 --> 00:21:15,482
那就是你們的命運
404
00:21:15,482 --> 00:21:19,444
每當有史羅星被毀 就會派出100隊人馬,各造新家園?
405
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
幾何級數增長啊,對吧?
406
00:21:22,489 --> 00:21:24,783
我們就像黴菌,在銀河擴散
407
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
不得了,難怪銀警察這麼憎我們
408
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
在這一秒鐘有幾多隊人存在?
409
00:21:29,663 --> 00:21:31,999
我不知道,我只有上一批人的記錄
410
00:21:31,999 --> 00:21:35,043
所以我們無法確認自己是否最後一隊?
411
00:21:35,127 --> 00:21:37,421
艾莎,我們被逼坐這麼久聽你講故仔
412
00:21:37,421 --> 00:21:39,339
到頭來都不知道究竟有沒有生還隊伍
413
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
- 真是浪費時間
- 明明是你想聽故仔
414
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
滾出去吧,我要靜靜地碌Raya
415
00:21:46,555 --> 00:21:48,682
她怎樣申請到?
那個交友軟件不是名流專用?
416
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
她跟伊恩維和安德烈搞過
417
00:21:51,351 --> 00:21:52,728
(吉莉安弗琳)
(《控制》)
418
00:21:53,645 --> 00:21:55,814
我發誓終有一天,我會剷除那人工智能
419
00:21:55,814 --> 00:21:58,400
- 我們今天得到了寶貴的教訓
- 是什麼?
420
00:21:58,400 --> 00:22:00,736
我們可能是冗員 也可能是史羅星的最後希望
421
00:22:00,736 --> 00:22:02,863
但無論如何,我們都要互相欣賞
422
00:22:02,863 --> 00:22:06,575
這個我們早就知道 今天跟星爆水果糖一樣毫無意義
423
00:22:06,575 --> 00:22:08,493
- 我們本可以...
- 小心喇叭!
424
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
不得了,我們的確學到教訓
425
00:22:12,164 --> 00:22:15,375
對吧?聽那麼多肢離破碎的
血腥故事是有意義的
426
00:22:15,459 --> 00:22:17,127
早說了,現在一起去峽谷邊玩吧
427
00:22:17,127 --> 00:22:20,547
- 高華,可以嗎?好吧?
- 好吧,晚飯前玩一會
428
00:22:20,547 --> 00:22:22,758
我想在懸崖邊緣嬉戲
429
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
我們可以去懸崖邊緣嬉戲,成隊一齊去
430
00:22:26,428 --> 00:22:28,388
峽谷!
431
00:22:36,813 --> 00:22:38,857
(現在的第一小分隊)
432
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
字幕翻譯:梁蘊薏