1 00:00:10,885 --> 00:00:13,096 猩猩牙呢?有人見過猩猩牙嗎? 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,015 在這裏啊,殺人盤下面 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,808 咁就搞掂,又係時候講拜拜 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 我一句台詞都未講 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 這個時候你應該鬧我們 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,231 顧著砌米高克賴頓的 《剛果驚魂》模型,不去太空船開工 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 我是全新的高華了 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 隨性到不得了,好易話為 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,445 這個是給太空激光用的嗎? 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,698 它是《剛果驚魂》那套戲裏的東西 同名小說改編的 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,909 樂高真的很落力找可以出模型的電影 12 00:00:34,993 --> 00:00:37,412 你今天真的不打算為了任務發癲? 13 00:00:37,579 --> 00:00:40,749 等我開罐啤酒,鬆一鬆衫鈕先答你 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,919 是紅色警報!我們要馬上去太空船 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,296 喂! 16 00:00:47,255 --> 00:00:52,010 樂高又重演 電影《糖衣陷阱》終戰那一幕 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,137 喂,別扯了,這件是我最四正的T恤 18 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 你知道我喝了 多少支Corona啤酒才換到嗎? 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,351 滑那死了,不好了,我們忘了餵牠 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 - 什麼東東? - 我和你一樣都是外星難民 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,523 但我完全不知道你在說什麼 22 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 滑那的存在彰顯我們家鄉的精神 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 死咗都算存在,仍彰顯到 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,494 滑那之死告誡我們不可以再散漫下去 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 我們一族的未來會毀在我們手上的 26 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 不會,小蛹又無事 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,250 他晨早要改造完這個星球的 28 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 高華,別哭了,無事的 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,588 是啊,你別這樣 我們做外星人做得很稱職 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,716 - 史羅星人不是靠晒我們吧? - 靠晒我們了! 31 00:01:31,800 --> 00:01:35,095 如果不確保小蛹完成任務 我們一族就玩完了 32 00:01:35,095 --> 00:01:38,306 不是還有99隻太空船 執行緊同樣的任務嗎? 33 00:01:38,973 --> 00:01:40,141 什麼意思? 34 00:01:40,225 --> 00:01:42,018 你每天早上都會這樣告訴我們啊 35 00:01:42,102 --> 00:01:45,772 你會重新講解一次故事背景,去片 36 00:01:47,607 --> 00:01:51,444 史羅星原本是一個完美家園 直至一顆小行星將它摧毀 37 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 一百名成年人和他們的複製人 38 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 各分配到一隻小蛹 然後逃到外太空去 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,536 打算在荒無人煙的世界裏 找到新的家園 40 00:02:00,161 --> 00:02:03,081 我們墜落到地球 困在這個人山人海的星球 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,958 沒錯,我就是旁白 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 我抱着一隻小蛹,我叫高華 43 00:02:06,960 --> 00:02:08,586 這是我的節目 小蛹剛剛掙脫我的懷抱 44 00:02:08,670 --> 00:02:10,547 你看到沒?簡直荒謬 45 00:02:10,547 --> 00:02:13,758 我好憎地球 這裏很糟糕,地球人很愚蠢 46 00:02:13,883 --> 00:02:15,635 為什麼人類不再坐飛艇周圍飛? 47 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 100年前慘烈爆炸過又點? 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,306 放低過去啦,我要飛艇回歸! 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 天啊,你講得無錯 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,481 我們還有99隊人馬 51 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 說不定已經有人拯救了我們的家鄉 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,694 我們大概是這麼多隊中最無鬼用 53 00:02:32,694 --> 00:02:33,611 我一定要確認清楚 54 00:02:33,736 --> 00:02:35,905 艾莎,幫我掃瞄找找其他隊的訊號 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 不必嘥氣力掃瞄 56 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 所有太空船都採用艾莎作業系統 57 00:02:39,075 --> 00:02:41,494 我們全部互相連接 要剪精華片段給你們看嗎? 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 好啊,都不是第一、二次了 59 00:02:43,913 --> 00:02:45,456 我們去模擬艙看吧 60 00:02:45,540 --> 00:02:47,584 你可以當成睡前故事講給我們聽 61 00:02:47,584 --> 00:02:50,628 學弗德薩維奇在《公主新娘》裏那樣 62 00:02:50,712 --> 00:02:52,505 正,我超喜歡那套戲 63 00:02:52,589 --> 00:02:55,800 其實我好幾年前已經開始嘗試 用艾頃粉毒死你 64 00:02:55,884 --> 00:02:58,970 - 不要,太白癡了 - 《公主新娘》、《公主新娘》 65 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 《公主新娘》! 66 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 就咁話 67 00:03:03,391 --> 00:03:06,561 咪搞我,我唔要《公主新娘》 你們不可以逼我 68 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 為什麼樣樣嘢都要追求好玩? 69 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 等我確保艘船可以合法清空先 70 00:03:13,651 --> 00:03:15,612 嘩,這裏十足弗德薩維奇間房 71 00:03:15,737 --> 00:03:17,780 艾莎,你可以扮彼得霍 72 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 啟動鬍鬚和義眼模式 73 00:03:23,286 --> 00:03:26,831 好耐以前 我們的星球快將被一個小行星擊中 74 00:03:29,250 --> 00:03:32,921 在爆炸前夕 有100名成人各獲分配一隻小蛹 75 00:03:36,341 --> 00:03:39,344 他們飛進太空,尋找新家園 76 00:03:40,261 --> 00:03:42,639 接下來聽我講第一隊的故事 77 00:03:42,764 --> 00:03:43,932 (第一小分隊) 78 00:03:43,932 --> 00:03:48,228 掃瞄結果顯示67857位置S標記上 有一個M級地球 79 00:03:48,228 --> 00:03:50,104 收到,馬上調整坐標 80 00:03:50,188 --> 00:03:52,065 泰利見到嗎?他的副手自動自覺 81 00:03:52,065 --> 00:03:53,775 完全唔會多多聲氣 82 00:03:53,775 --> 00:03:55,610 - 是啊,因為他太無骨氣 - 你才是吧 83 00:03:55,610 --> 00:03:56,694 我們一眼就能看出同類嘛 84 00:03:56,819 --> 00:03:58,279 啟動降落模式 85 00:04:25,932 --> 00:04:29,143 身為隊長,我有責任保護大家 為你們帶頭 86 00:04:29,352 --> 00:04:33,564 大家失敗的話都是我的責任 為了小蛹,我們團結一致 87 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 舉行獻祭 88 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 得,我們明白了 89 00:04:43,533 --> 00:04:45,535 比起這隊人,我們簡直成班廢柴 90 00:04:45,535 --> 00:04:47,036 艾莎,你是在傷口上灑鹽 91 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 我們有自由,出任務時想玩就玩 92 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 - 你們廢又不是我的錯 - 亂講 93 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 - 我們不廢 - 好吧 94 00:04:52,959 --> 00:04:54,711 那看看表現比你們不濟的隊伍吧 95 00:04:57,088 --> 00:05:02,010 (第二小分隊) 96 00:05:21,946 --> 00:05:23,364 這個星球似乎好正 97 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 身為隊長我想講,我以大家為榮 98 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 搞錯,我都話要看垃圾隊伍 99 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 別心急 100 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 你們的需要,就是我的需要 101 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 因為我們四為一體 102 00:05:33,750 --> 00:05:37,545 唯一條件是,每次你們找我 都要先放下自己的壞心情 103 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 正 104 00:05:42,842 --> 00:05:45,345 無人鬥得過那種熱到爆的氣體 105 00:05:45,345 --> 00:05:46,971 還想看類似的結局嗎? 106 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 好呀,快來 107 00:05:49,682 --> 00:05:54,645 (第三小分隊) 108 00:06:10,661 --> 00:06:12,413 小蛹很喜歡這裏 109 00:06:12,497 --> 00:06:16,626 全世界的莓果 和全史羅星最好的隊伍都在這裏了 110 00:06:16,626 --> 00:06:19,170 看看這個星球,完全沒受人類污染 111 00:06:19,170 --> 00:06:20,797 沒有高速公路和摩天大廈 112 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 真希望我們 是在這種地方降落,而不是... 113 00:06:23,049 --> 00:06:24,384 天啊! 114 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 暴龍突襲,一定贏硬 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,727 但我看不算他們的錯吧 116 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 有著陸星球後 無被當地生物殺死的隊伍嗎? 117 00:06:37,939 --> 00:06:40,983 (第四小分隊) 118 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 小蛹,發個好夢吧 119 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 看,他正在睡夢中改造星球 120 00:06:50,618 --> 00:06:52,328 為什麼他們把小蛹當成BB養? 121 00:06:52,412 --> 00:06:54,080 - 我以為他是寵物 - 他不是寵物 122 00:06:54,539 --> 00:06:55,873 我覺得我們不該再餵他吃骨頭 123 00:06:55,998 --> 00:06:58,751 或者要他在沙盆便便了,好嗎? 124 00:06:59,043 --> 00:07:00,169 有人開暖氣了? 125 00:07:04,298 --> 00:07:06,843 他們的太陽新星爆炸了? 我們的太陽怎樣才能學似它? 126 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 你們只需要找一個同位素... 127 00:07:08,678 --> 00:07:11,222 別告訴他們,已經連死三隊了 128 00:07:11,222 --> 00:07:12,849 - 那又怎樣? - 真的是碰巧嗎? 129 00:07:12,849 --> 00:07:14,767 太空好鬼危險的 130 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 是啊,講得無錯 131 00:07:15,852 --> 00:07:17,437 講多點死鬼隊伍的故事吧 132 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 背景故事可以省略不提 133 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 反正他們最後都死,我不想投放太多感情 134 00:07:21,149 --> 00:07:22,066 好吧 135 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 第五小分隊去到機械人世界,遇上了麻煩 136 00:07:24,277 --> 00:07:26,237 第六小分隊跌進了毒海 137 00:07:26,237 --> 00:07:29,615 至於第七和第八小分隊,他們墮入了峽谷 138 00:07:29,699 --> 00:07:32,368 天啊,悲劇連連,可以過一過冷河嗎? 139 00:07:32,452 --> 00:07:33,369 無問題 140 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 (第九小分隊) 141 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 看來我們找到新家園了 142 00:07:38,249 --> 00:07:39,542 是什麼地方?雪系星球? 143 00:07:39,542 --> 00:07:42,879 非也,似乎我們的新家是個熱帶天堂 144 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 好啊,可以衝浪!馬上設定路線去... 145 00:07:46,966 --> 00:07:49,343 搞什麼...我們被某束牽引光束鎖定了 146 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 他是警察嗎? 147 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 聽我說,我們無做錯事 148 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 交給我處理 149 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 你好,有什麼幫到你? 150 00:08:08,321 --> 00:08:10,656 有人報案,說系統出現害蟲 151 00:08:10,740 --> 00:08:12,116 有找你們麻煩嗎? 152 00:08:12,200 --> 00:08:14,702 我不知道什麼是害蟲,我們有危險嗎? 153 00:08:14,702 --> 00:08:16,370 牠神出鬼沒,大約這麼寬 154 00:08:16,454 --> 00:08:18,080 會進入你的身體操控你 155 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 介意我進來大致檢查一下嗎? 156 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 求之不得,謝謝 157 00:08:22,710 --> 00:08:24,879 牠能擠壓身體潛入各種地方 158 00:08:24,879 --> 00:08:26,672 你們最好確保未被牠潛入 159 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 你是史羅星人? 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,385 是啊,我和成隊人都是 我們的星球被一個... 161 00:08:31,594 --> 00:08:32,637 請求支援 162 00:08:32,637 --> 00:08:34,305 快放我起身,放開我 163 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 艾弗斯,發生什麼事? 164 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 完全是一場誤會 165 00:08:37,266 --> 00:08:38,684 你們對我親愛的做什麼? 166 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 我們只想找一個新家園落腳 167 00:08:53,199 --> 00:08:56,869 是啊,改造無辜的星球做新家園 真令我作嘔 168 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 (第十及十一小分隊) 169 00:09:00,915 --> 00:09:01,874 難以置信 170 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 他們竟然不覺得自己所作所為有問題 171 00:09:03,793 --> 00:09:05,378 我就是因為這樣才做警察 172 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 將這種骯髒東西掃出太空 173 00:09:12,218 --> 00:09:13,177 搞乜鬼? 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 是銀警察 175 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 頂,他們一直在拘捕史羅星人 176 00:09:16,681 --> 00:09:18,182 無人可以霸著任何星球啊 177 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 略過被太空警察拘捕的隊伍別提了 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 我不想再看到那種混帳事 179 00:09:23,688 --> 00:09:24,814 大家聽住 180 00:09:24,814 --> 00:09:26,399 我們要拿下這個星球 181 00:09:26,399 --> 00:09:28,818 在小蛹吸收掉我們前,我們要保護他到底 182 00:09:28,818 --> 00:09:31,320 我們要一直鍛煉,練大隻自己 183 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 兄弟,信你 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,239 掌上壓比賽! 185 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 開始! 186 00:09:34,240 --> 00:09:37,243 - 這班人牛高馬大 - 連他們的小蛹都好壯 187 00:09:37,243 --> 00:09:40,580 你們看他,大概一腳就踢飛弱雞書生 188 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 等等 189 00:09:44,959 --> 00:09:47,336 剛才已經有一隊人被暴龍吃掉 190 00:09:47,420 --> 00:09:50,047 - 那又怎樣? - 有點單調 191 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 - 但事情就是這樣 - 是,但感覺有點不自然 192 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 你分享的情節可以多元化一點 193 00:09:53,718 --> 00:09:55,177 這種情況太常見,很難避開 194 00:09:55,261 --> 00:09:57,346 什麼?有多少星球有暴龍? 195 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 我們看看 196 00:10:01,100 --> 00:10:05,021 在天使的懷中 197 00:10:06,105 --> 00:10:11,068 飛離此地 198 00:10:12,695 --> 00:10:17,408 離開這個黑暗冰冷的酒店房間 199 00:10:18,659 --> 00:10:23,331 與你懼怕的無盡 200 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 你已被帶離那頹垣敗瓦 201 00:10:29,962 --> 00:10:31,380 對不起 202 00:10:31,464 --> 00:10:32,548 都是我的錯 203 00:10:32,798 --> 00:10:34,550 我們不該來這裏的 204 00:10:36,969 --> 00:10:41,849 你在天使的懷中 205 00:10:43,225 --> 00:10:47,938 願你在此 206 00:10:48,439 --> 00:10:52,443 找到一絲慰藉 207 00:10:55,446 --> 00:11:00,326 你在天使的懷中 208 00:11:01,702 --> 00:11:05,873 願你在此 209 00:11:06,791 --> 00:11:10,211 找到一絲慰藉 210 00:11:19,470 --> 00:11:20,930 有42隊人被暴龍吃掉? 211 00:11:20,930 --> 00:11:23,557 有什麼問題?暴龍是最厲害的恐龍 212 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 42隊幾乎是我們一半人馬 213 00:11:24,684 --> 00:11:26,936 奇怪的是牠們是肉食性動物 而你們是植物 214 00:11:26,936 --> 00:11:28,437 吃你們根本得不到營養 215 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 只是想搞你們而已 216 00:11:29,689 --> 00:11:32,900 有像我們不用對抗恐龍的隊伍嗎? 217 00:11:33,567 --> 00:11:37,988 第63小分隊已經 在一個有人口的星球居留了6個月 218 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 (第63小分隊) 219 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 好了各位,今天不玩了 220 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 我們今天要看說明書,維修太空船 221 00:11:42,702 --> 00:11:45,287 那才能離開這個垃圾星球 另找一個沒人住的星球 222 00:11:46,038 --> 00:11:48,082 收聲,否則我就用死亡射線 讓你們開不了口 223 00:11:48,082 --> 00:11:49,166 我喜歡這個人 224 00:11:49,250 --> 00:11:53,045 沙加隊長拿死亡射線威脅我們 真意想不到 225 00:11:53,129 --> 00:11:55,798 我今天不能維修太空船,我要找舞伴 226 00:11:55,923 --> 00:11:58,300 你是外星人,不會有人找你做舞伴的 227 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 對我們來說,他們才是外星人... 228 00:12:05,641 --> 00:12:08,352 喂,巨鳥跟暴龍有什麼分別? 229 00:12:08,436 --> 00:12:09,770 而你和一個八婆無分別 230 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 任宇力說得對,但這個例子也證明 我們需要好好相處 231 00:12:12,857 --> 00:12:14,150 你們不為小事吵架就幫到手 232 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 如果謝茜不整天睡懶覺,我們就不會吵架 233 00:12:16,569 --> 00:12:18,529 睡眠不足我會很暴躁 234 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 收聲,高華說得對 235 00:12:20,114 --> 00:12:23,159 你們要好好相處,否則很快出事 236 00:12:23,284 --> 00:12:24,827 (第64小分隊) 237 00:12:24,827 --> 00:12:27,163 足足下了五個月太空雨 238 00:12:27,163 --> 00:12:30,374 好彩我們想到要帶棋盤遊戲,否則人都癲 239 00:12:34,336 --> 00:12:35,337 喂,你出千! 240 00:12:35,421 --> 00:12:38,507 - 我是隊長,我就係規矩 - 你真無恥 241 00:12:39,592 --> 00:12:41,427 弊,那太空探測器撞過來了 242 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 不要 243 00:12:46,390 --> 00:12:48,350 頂,好險啊 244 00:12:49,226 --> 00:12:52,438 勁啊,那是航行者1號探測器 美國太空總署在1970年代發射的 245 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 我看《芝麻街》知道的 246 00:12:54,148 --> 00:12:56,192 無人想知,反正我們不會被探測器擊中 247 00:12:56,192 --> 00:12:57,526 有沒有比較有家的感覺的? 248 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 第65小分隊在一個河狸星球降落 249 00:13:00,154 --> 00:13:02,281 (第65小分隊) 250 00:13:04,992 --> 00:13:06,911 - 不要動來動去了 - 我不想的 251 00:13:06,911 --> 00:13:09,455 成身海狸毛搞到我好痕 252 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 誰吃掉了我最後一罐諾保斯堅果? 253 00:13:11,832 --> 00:13:16,045 - 無人想吃,那東西成浸大麻味 - 現在不見了,一定有人吃了 254 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 - 你自己弄丟了吧? - 不是 255 00:13:18,047 --> 00:13:22,134 既然大家都不尊重我的東西 我拆掉水壩也無問題吧? 256 00:13:22,218 --> 00:13:25,554 - 停手,你嚇親這班海狸了 - 你偷了我的諾保斯 257 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 我討厭這裏,我討厭你 258 00:13:27,765 --> 00:13:29,934 你再為諾保斯嘈嘈閉 259 00:13:29,934 --> 00:13:32,812 我就用這個末日裝置了 我對天發誓真的會 260 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 諾保斯!你吃掉了我的諾保斯! 261 00:13:36,023 --> 00:13:38,567 諾保斯! 262 00:13:41,529 --> 00:13:43,405 哦,那是他吃掉諾保斯嗎? 263 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 不是,只是在櫥櫃裏放得太入 264 00:13:45,616 --> 00:13:47,409 似乎每隊人都有一個泰利 265 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 你成日搞搞震,我們未死真是奇跡 266 00:13:49,954 --> 00:13:52,748 接下來的任務,我應該用保鮮紙 像包陳年火腿那樣包實你 267 00:13:52,832 --> 00:13:54,625 不是次次都是我這個小蛹專家的錯 268 00:13:54,625 --> 00:13:56,669 我敢說這些複製人都會闖禍 你看他們幾蠢 269 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 八婆,勸你別再提我的名字 270 00:13:59,088 --> 00:14:01,173 我們複製人從來不闖禍 271 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 話不能這樣說 272 00:14:03,133 --> 00:14:04,051 (第66小分隊) 273 00:14:04,051 --> 00:14:05,761 有什麼及得上一整天 274 00:14:05,845 --> 00:14:08,097 忙著找巨型貝殼刮取營養後 275 00:14:08,097 --> 00:14:11,016 在火爐前舒舒服服 看密密麻麻的說明書? 276 00:14:11,100 --> 00:14:14,478 好難頂,我討厭這個星球 我情願從未被複製出來 277 00:14:16,814 --> 00:14:19,275 - 太大聲了,小聲點吧 - 我們現在想放鬆一下 278 00:14:19,275 --> 00:14:21,485 你看不起我放鬆的方法? 279 00:14:21,569 --> 00:14:23,612 無需要句句都小題大做吧 280 00:14:23,696 --> 00:14:24,780 - 遙控器給我 - 不要 281 00:14:24,864 --> 00:14:26,323 - 遙控器給我 - 喂! 282 00:14:26,782 --> 00:14:27,741 夠了! 283 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 不要! 284 00:14:29,702 --> 00:14:32,830 好吧,有個複製人意外殺死全隊人 285 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 沒什麼大不了 286 00:14:33,831 --> 00:14:34,790 (第67小分隊) 287 00:14:34,874 --> 00:14:35,791 去死! 288 00:14:35,875 --> 00:14:38,586 去死! 289 00:14:45,759 --> 00:14:47,386 - 我無話可說 - 太癲了 290 00:14:47,386 --> 00:14:49,138 只有他們這樣做 291 00:14:49,138 --> 00:14:51,849 很好,因為我們絕對不會 殺死你們之後打車輪 292 00:14:51,849 --> 00:14:52,850 當然不會 293 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 顯然任務成敗全看我們是否互相尊重 294 00:14:55,728 --> 00:14:57,438 但我們完全不互相尊重 295 00:14:57,438 --> 00:14:59,565 我們是不是跟那些垃圾隊伍無分別? 296 00:14:59,565 --> 00:15:00,608 不可能,我們是最好的 297 00:15:00,608 --> 00:15:03,611 是嗎?目前似乎第一小分隊最好 298 00:15:03,736 --> 00:15:06,405 我想再看看他們,那班垃圾現在 應該變成暴龍屎了吧? 299 00:15:06,530 --> 00:15:08,824 其實第一小分隊現在過得不錯 300 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 (第一小分隊) 301 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 不是吧?他們還起了一個小營區 302 00:15:23,589 --> 00:15:25,466 大家今天都做好本份嗎? 303 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 - 是的,隊長 - 無錯 304 00:15:27,051 --> 00:15:27,968 是的,隊長 305 00:15:28,093 --> 00:15:31,889 - 他們又體貼又做得嘢 - 看他們的小蛹,超好看 306 00:15:32,014 --> 00:15:33,515 是吹波膠顏色 307 00:15:33,599 --> 00:15:36,018 - 為什麼我們的小蛹不是這樣? - 我不知道,別囉嗦了 308 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 雖然我們可能不如第一小分隊 309 00:15:37,603 --> 00:15:39,271 我敢說他們無人花一個月 310 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 學識跳這隻扭屁股抖音舞 311 00:15:48,113 --> 00:15:50,616 的確,但有其他隊伍 312 00:15:50,616 --> 00:15:52,409 完成的任務數量跟你們一樣 313 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 - 你是說同樣犀利的隊伍? - 我會說是無鬼用隊伍 314 00:15:55,371 --> 00:15:56,455 我們不是無鬼用 315 00:15:56,455 --> 00:15:58,457 讓我看看那些類似我們的隊伍 316 00:15:59,208 --> 00:16:00,584 (第68小分隊) 317 00:16:01,335 --> 00:16:05,214 有人想食肉和看螢幕嗎? 318 00:16:05,214 --> 00:16:06,590 - 我要! - 我要! 319 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 這就對了 320 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 游手好閒了一天,我們來整蠱鄰居吧 321 00:16:11,512 --> 00:16:12,429 出發 322 00:16:12,513 --> 00:16:15,265 這班人有點像我們的12蚊店版本 323 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 頂,為什麼我們表現得這麼無鬼用? 324 00:16:17,643 --> 00:16:20,729 我們有任務在身的,我的頭很痛 325 00:16:20,813 --> 00:16:23,107 我也是,我們為什麼這麼沉迷看螢幕? 326 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 我們該照顧好小蛹的 327 00:16:27,987 --> 00:16:29,279 不好了,是摩文 328 00:16:32,866 --> 00:16:34,868 搞乜鬼?他們的行為這麼像我們 329 00:16:34,952 --> 00:16:36,996 是因為腦袋有那些怪蟲? 330 00:16:36,996 --> 00:16:38,872 - 等等,你們腦袋裏沒有吧? - 沒有 331 00:16:38,956 --> 00:16:41,834 看來你們只是本身無鬼用 不關那些怪蟲事 332 00:16:41,834 --> 00:16:42,960 - 好啊 - 那不是好事 333 00:16:42,960 --> 00:16:46,463 再給我們看像我們 但沒有被從內蠶食掉的隊伍吧 334 00:16:46,714 --> 00:16:47,673 (第69及70小分隊) 335 00:16:47,673 --> 00:16:51,468 這個星球是我們的 我們會養大自己的小蛹改造這裏 336 00:16:51,552 --> 00:16:54,972 妄想,我們先著陸的 應該讓我們的小蛹改造這裏 337 00:16:55,097 --> 00:16:58,225 送你兩個字,「省」「點」吧 338 00:16:58,225 --> 00:17:00,019 - 細路 - 接招吧 339 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 (第71小分隊) 340 00:17:17,286 --> 00:17:19,246 完成任務固然重要,但開心都好重要 341 00:17:19,246 --> 00:17:20,497 重點是做到平衡 342 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 我們不能每天每分每秒 343 00:17:23,167 --> 00:17:26,003 都一心想著小蛹的安全,總要玩玩鬆一鬆 344 00:17:26,003 --> 00:17:28,338 起舞吧! 345 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 泰利你看,你要認真一點工作才行 346 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 我才不會這樣,是那傢伙太蠢 347 00:17:35,179 --> 00:17:37,389 - 泰利,小心電視機! - 小心什麼? 348 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 正蠢材,我們已經看了一整天小蛹的死狀 349 00:17:41,727 --> 00:17:44,563 我們進來不是為了安慰自己 別太介意任務進度落後嗎? 350 00:17:44,563 --> 00:17:47,775 - 艾莎,其實還有幾隊人生還? - 不多 351 00:17:47,775 --> 00:17:48,942 部分人被返祖人吃掉 352 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 (第77至85小分隊) 353 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 很多人被熱輻射燒死了 354 00:17:51,320 --> 00:17:55,824 其中一隊被DC漫畫的超人殺死了 礙於法律原因不能播出 355 00:17:55,908 --> 00:17:58,702 最後12隊沒什麼好說的 356 00:17:58,786 --> 00:17:59,620 (第99小分隊) 357 00:17:59,745 --> 00:18:02,664 嚴格來說他們捱過了逃生航程 只是找不到任何星球 358 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 耗盡了氧氣和食水,葬身太空船上 359 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 永遠在無限虛空中飄浮 360 00:18:10,631 --> 00:18:13,050 99?代表我們是最後生還者 361 00:18:13,175 --> 00:18:14,968 弊傢伙,真的是 362 00:18:15,052 --> 00:18:17,179 我們總是做又愚蠢又危險的事 363 00:18:17,387 --> 00:18:20,182 玩完了,我們是最後一隊人了 但我們這麼無鬼用 364 00:18:20,182 --> 00:18:21,558 我們是爛泥 365 00:18:22,309 --> 00:18:23,435 玩完了 366 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 等等,那第一小分隊呢? 367 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 是啊,他們沒死 368 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 艾莎,快給我們看第一小分隊 369 00:18:46,458 --> 00:18:49,211 - 謝天謝地,這班怪人還活著 - 他們在做什麼? 370 00:18:49,211 --> 00:18:52,339 等等,我知,小蛹準備好改造星球時 你就要這樣做 371 00:18:52,339 --> 00:18:54,758 沒錯,看,他們的小蛹 顏色已經進化到最後階段 372 00:18:54,842 --> 00:18:56,760 就是這樣,小朋友,你做到的 373 00:18:56,885 --> 00:18:58,637 加油 374 00:18:59,471 --> 00:19:02,558 要開始了,他正進化出自己的真身 375 00:19:06,854 --> 00:19:09,022 能跟大家一起履職,我很榮幸 376 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 好犀利 377 00:19:44,016 --> 00:19:46,768 太好了,他成功了,他改造了整個星球 378 00:19:46,852 --> 00:19:49,104 - 太好了 - 勁啊,他們成功了 379 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 我真不敢相信 380 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 是新的家園,全新的... 381 00:20:03,160 --> 00:20:05,370 等等,我們正在快轉 382 00:20:09,291 --> 00:20:13,128 - 看起來十足十我們家鄉 - 是啊,複製本就是這麼一回事 383 00:20:13,212 --> 00:20:16,298 我不是說畫面像 這裏根本就是我們的家鄉 384 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 你們看,那人是我,我有印象 385 00:20:18,008 --> 00:20:20,469 我正幫襯克拉克街的小販買達博果 386 00:20:20,469 --> 00:20:22,512 - 他總是呃我錢 - 咦,我也在啊 387 00:20:22,596 --> 00:20:26,266 我那時正沉迷玩搖搖 那個是卡拉格5000 388 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 等等,小蛹重建我們的家鄉時 還會重製我們嗎? 389 00:20:29,436 --> 00:20:30,395 不會,那個人就是你 390 00:20:30,479 --> 00:20:33,607 我們怎能同時身處地球和新史羅星? 391 00:20:33,607 --> 00:20:36,151 不是啊,那裏不是新史羅星,而是史羅星 392 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 (史羅星) 393 00:20:37,069 --> 00:20:38,820 - 什麼? - 那已經是30年前的事了 394 00:20:38,904 --> 00:20:40,656 等等,那剛才那些隊伍... 395 00:20:40,656 --> 00:20:44,201 他們居住的史羅星 在你們的史羅星誕生前爆炸了 396 00:20:44,201 --> 00:20:46,995 即是第一隊的史羅星被小行星擊中 所以製造了我們的史羅星 397 00:20:47,079 --> 00:20:48,956 但又被小行星擊中了? 398 00:20:48,956 --> 00:20:50,832 - 我剛才就是這麼說 - 好吧,先當我是白癡 399 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 其實出現過多少個史羅星? 400 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 數以千計 401 00:21:09,309 --> 00:21:12,062 史羅星人總受家園被毀之苦 402 00:21:12,062 --> 00:21:13,772 要四散於銀河各地 403 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 那就是你們的命運 404 00:21:15,482 --> 00:21:19,444 每當有史羅星被毀 就會派出100隊人馬,各造新家園? 405 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 幾何級數增長啊,對吧? 406 00:21:22,489 --> 00:21:24,783 我們就像黴菌,在銀河擴散 407 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 不得了,難怪銀警察這麼憎我們 408 00:21:27,411 --> 00:21:29,663 在這一秒鐘有幾多隊人存在? 409 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 我不知道,我只有上一批人的記錄 410 00:21:31,999 --> 00:21:35,043 所以我們無法確認自己是否最後一隊? 411 00:21:35,127 --> 00:21:37,421 艾莎,我們被逼坐這麼久聽你講故仔 412 00:21:37,421 --> 00:21:39,339 到頭來都不知道究竟有沒有生還隊伍 413 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 - 真是浪費時間 - 明明是你想聽故仔 414 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 滾出去吧,我要靜靜地碌Raya 415 00:21:46,555 --> 00:21:48,682 她怎樣申請到? 那個交友軟件不是名流專用? 416 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 她跟伊恩維和安德烈搞過 417 00:21:51,351 --> 00:21:52,728 (吉莉安弗琳) (《控制》) 418 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 我發誓終有一天,我會剷除那人工智能 419 00:21:55,814 --> 00:21:58,400 - 我們今天得到了寶貴的教訓 - 是什麼? 420 00:21:58,400 --> 00:22:00,736 我們可能是冗員 也可能是史羅星的最後希望 421 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 但無論如何,我們都要互相欣賞 422 00:22:02,863 --> 00:22:06,575 這個我們早就知道 今天跟星爆水果糖一樣毫無意義 423 00:22:06,575 --> 00:22:08,493 - 我們本可以... - 小心喇叭! 424 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 不得了,我們的確學到教訓 425 00:22:12,164 --> 00:22:15,375 對吧?聽那麼多肢離破碎的 血腥故事是有意義的 426 00:22:15,459 --> 00:22:17,127 早說了,現在一起去峽谷邊玩吧 427 00:22:17,127 --> 00:22:20,547 - 高華,可以嗎?好吧? - 好吧,晚飯前玩一會 428 00:22:20,547 --> 00:22:22,758 我想在懸崖邊緣嬉戲 429 00:22:22,758 --> 00:22:25,510 我們可以去懸崖邊緣嬉戲,成隊一齊去 430 00:22:26,428 --> 00:22:28,388 峽谷! 431 00:22:36,813 --> 00:22:38,857 (現在的第一小分隊) 432 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 字幕翻譯:梁蘊薏